Analizaron texto maya y hallaron predicciones astrológicas de tipo profético, así como información ligada con el estudio del cielo.
La investigadora adscrita a la Dirección de Etnohistoria del INAH, María de Guadalupe Suárez, estudió el texto anónimo conocido como Chilam Balam Tekax, bajo una nueva luz.
El análisis es el resultado de cinco años de trabajo, mismo que complementa la traducción de 1981, hasta entonces la única que se había realizado en la historia del documento, de casi 190 años.
Según la especialista, el texto redactado en lengua maya yucateca en conjunto con caracteres latinos, cerca de 1833, contiene pasajes proféticos y astrológicos que suman importancia a su rol histórico.
El Chilam Balam es una compilación de textos escritos en distintas comunidades de Yucatán, desde la época prehispánica hasta bien entrado el siglo antepasado.
Hoy, la colección de códices se encuentra en la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia (BNAH), y es objeto de estudio de los especialistas en historiografía y etnohistoria.
Se conoce que la redacción del texto estuvo a cargo de escribanos de origen maya que tuvieron acceso a textos europeos almacenados en iglesias de Yucatán y otros puntos del país, así como en las bibliotecas de los conventos franciscanos y el Hospital de San Juan de Dios, en Mérida.
A principios del siglo pasado, el material fue parte de la colección de un profesor estadounidense especializado en el estudio de la cultura maya, pero luego desapareció hasta resurgir nuevamente y formar parte en 1947 del acervo de la BNAH, donde lleva casi 80 años bajo su resguardo.